Polskie pieśni i piosenki religijne to fenomen na skalę światową. Przekazywane z pokolenia na pokolenie, często przeżywały swój renesans w zupełnie nowej postaci niż przed laty przewidział to autor. Młode pokolenia, poszukując odpowiedzi na wiecznie nurtujące pytanie „co autor miał na myśli?”, odkrywają w starych pieśniach drugie dno.
Przejęzyczenia w pieśniach kościelnych
Czy Franciszek Karpiński w XVIII w. mógł przewidzieć, że całe pokolenia Polaków będą zastanawiać się, co to oznacza, że jesteśmy winnisami? Albo – kim jest nasza Nacudja?
Pod ostatnim memem, jaki ukazał się na fanpage’u Aletei, Wy, drodzy czytelnicy, daliście upust swojej fantazji, pisząc wiele nowych interpretacji i ukrytych znaczeń pieśni znanych z naszych kościołów. Ja wybrałem z nich swoje „TOP 6” i przerobiłem w kolejne memy.
![DO JAKIEGO ZAKONU PASUJESZ?](https://pl-staging.aleteia.org/wp-content/uploads/sites/9/2018/02/web3-catholic-monk-habit-question-shutterstock.jpg?w=300&h=169&crop=1)
Czytaj także:
Do jakiego zakonu najbardziej pasujesz? Sprawdź!
![GIF Z NODEM](https://pl-staging.aleteia.org/wp-content/uploads/sites/9/2017/10/web3-agree-gif-nod.jpg?w=300&h=169&crop=1)
Czytaj także:
Myślałeś, że tylko tobie to się zdarza? Poznaj 12 katolickich wpadek!
![](https://pl-staging.aleteia.org/wp-content/uploads/sites/9/2018/09/laughing_woman_baloon.png?w=300&h=169&crop=1)
Czytaj także:
9 katolickich dowcipów, których mogłeś wcześniej nie słyszeć